ピノキオの鼻問題 in Brisbane!?
首を傾げると
ぐぅぼきっ!!!
軽快な音を奏でます♪
Dです!こんにちは~♪
今日はDおにーさん(子供番組風に)になって
皆さんとピノキオ問題について語りたいと思います!
みんな~!(おにーさんらしく、呼びかけ)
ピノキオ(Pinocchio)のお話を知っているかな?
ピノキオはゼペット爺さんが作った人形
青い妖精がピノキオに命を吹き込んで
正直で素直にしていれば人間になれるって言う!
ピノキオは人間の男の子になりたくて仕方がないんだ!
でも・・・
ピノキオが一度嘘をつくと…
ピノキオの鼻がにょきにょきにょきにょき!
どーんどん長くなっていくよ!
さぁて、ピノキオは人間になれたのかな?
続きは、絵本や映画でね♪
・・・おにーさんやるのちょっぴり疲れそうですね!
ところで、昨日、軽い冗談で
D”そんなに嘘ばっかり言っていると、ピノキオみたいに鼻が長くなるよ!”
と、Markに当然英語で言ったんですが…
D”like Pinocchio! Your nose will grow longer!”
はい、そこ注目!
Markが言うには
”Longer(長くなる)ではなくBigger!(大きくなる)”
いやいや・・・
ピノキオの鼻は長くなるもんでしょう!?
じゃあ、当然Longerじゃん!!
軽く10分ぐらい喧嘩しました
他のオーストラリア人の友達に聞いても
Biggerと答える子が何人か・・・
オーストラリアのニュアンスの問題?
お子さんをお持ちの方
もしくは、英語版ピノキオをお持ちの方
とりあえずコメントしてくださる方!
Longer?ですかね!?
Bigger?ですかね!!!??
Google様で"Pinocchio"に合わせてLongerとBiggerを検索してみたんですが
Longerの表現の方が2倍ぐらいなんですが・・・
Biggerも当然のように検索で引っかかるのが気がかりです!
誰か教えて~!!!!!!!
分かる方も
分からない方も
どっちでもいいんじゃない?と思った方も・・・
にょきにょきっとクリックお願いします
にょきにょきっと急成長したいDでした
| 固定リンク
この記事へのコメントは終了しました。
コメント
日本で鼻がでっかくなるというと、「面積」が
大きくなるイメージが強くないですか?ほら、トシちゃんみたいな鼻のイメージ?!(古い?)
ピノキオの鼻は棒が伸びていくから、やっぱり
日本人の感覚から行くと「長くなる」でしょうねぇ。
もともと鼻が高い人種の人から見ると、あれも
大きくなるの一環なのかしらん?
投稿: AKI | 2006-06-18 16:41
こんにちはDさん^^
うーん。なかんか難しい議題ですねぇ…
英語でも日本語でも、鼻が大きいとは言うけれども…鼻が長いって言うのはまずないと思います。
だから、友達は大きいって言ったのかもしれません…。
でも、ピノキオは人間じゃなくいので、「長い」でOKだと思います。Dさんに一票!
P.S オーストラリアの場合、整形に高すぎる鼻を低くするやつがあるとか…うらやましい限りですね(苦笑)
投稿: だいじん | 2006-06-18 18:25
生粋の日本人の私としては、ピノオの鼻は伸びるだから、「長い」かなーって思います。
そもそも、鼻で「大きい」とはあまり言わないですよねー。鼻が大きいっていうと、コアラみたいに顔の大部分?が鼻みたいなイメージが。
私も「鼻ペチャ」なので、外国の方の鼻の高さがいつも羨ましいなーと思います。
投稿: サクラコ | 2006-06-18 19:16
こんばんは。
ちなみにウチの旦那(南ア出身、NZで英語のセンセ)に聞いてみました。
「ピノキオの鼻は”longer”でしょ?”bigger"は、ほれ、パンチで腫れたみたいな鼻なら分かるけど・・・。」
ちなみに、旦那、空手黒帯。自らの経験でモノを言ってましたな、ありゃ。
bigger・・・OZ訛り?
あ、私の首は、もうグキィッとも言わなくなってるわ・・・。凝りすぎだな、こりゃ。
投稿: SATO | 2006-06-18 21:30
前に自分のブログで書きましたが、あるオーストラリア人は日本語の「鼻が高い」という表現を聞いて大笑いしました。
鼻は大きい、小さいはあっても、高いとか低いと言うのはあり得ないと。「高い鼻」と聞くと、ビルのようにそびえたった鼻を想像してしまうそうです。
しかしピノキオの鼻...!?
これは例外だから何ともいえないような...。そんな形の鼻の人はいないし、まして伸びる鼻なんてどこにも無いでしょう。
だから別に普通の人間の表現にはめる必要は無いかと。そこでDさんに一票。ピノキオに限って長居鼻でもいいと思います。
そういえば、ゾウの鼻はどうなんでしょう?
投稿: 脳天気 | 2006-06-19 09:33
↑「長居鼻」とは「長い鼻」です。
うっかり変な変換になってしまいました。
投稿: 脳天気 | 2006-06-19 09:35
にょきにょきっと口に出してみると
予想以上に楽しい気分になりますDです
>>>AKIさん
ですよね!Biggerとかだと
長くなるよりもものすごい面積的に大きくなるイメージですよね!?
なので、言い争いました
本屋さんに行ったらピノキオ探してみたいです
>>>だいじんさん
そうそう、欧米人は基本的に鼻が高い人種なので
整形で小さくしてますよね~
友達に実は2人ぐらい
骨をけずって低くしたり小さくしたりした子がいます
…まぁ、どっちでも可愛いかったのでいいんですが(いいのか?)
>>>サクラコさん
ピノキオの鼻の勢いよく伸びる様が
素敵ですよね(違っ)
長い派がたくさんで嬉しいです
Markに対抗して見せます!
Dもごくごく日本人の鼻なので
高い鼻にあこがれまくりです
>>>SATOさん
実はMarkも日本で英語の先生(NOVA系ではない)もしていたので
微妙なんですよね…
そうなのかな?と一瞬思っちゃう感じ?
でも、やっぱりピノキオの鼻に関しては
長いですよね!!(自信がついてきた)
鳴らない骨…整体師さんに行きましょう♪
>>>脳天気さん
たしかに!
鼻が高い…っていう表現英語には確実にないですね
っていうか、鼻関係の慣用句が思い浮かびません
脳天気さんもピノキオに限り長い派で安心しました
とりあえずコメントをすべて英語に翻訳して
Markにつきつけてやりたいと思います
象の鼻は・・・やっぱりLongですよね!?
絵本コーナーに行くとすべての謎が解けそうです
>長居鼻
…一瞬”長居してすみません…”と、つぶやく鼻を想像してみました
予想以上にホラーです
投稿: D | 2006-06-19 12:38
On the whole, hills clothed in a way to that world where we shall ask of you.
投稿: how to cook brown rice | 2007-01-06 12:16
The vessel in motion, and particularly by the circumstance you mention, Mr.
投稿: asian jasmine tram | 2007-01-31 23:30
The latter had taken the canoe had dropped the old chief interposed in time, and was now that the settlements within narrow boundaries.
投稿: gloria's restaurant | 2007-02-02 10:53